Цитата:
Сообщение от wild rose country
[b]Попробуйте одно и то же предложение на английском, например, с вашими обычными интонациями и телодвижениями; и это же самое предложение на русском но с "ругательными" интонациями и "наказательными" телодвижениями. И расскажите нам о результатах эксперимента.
Я этот эксперимент поставила 30 лет назад с "негативным" речитативом при "позитивной" мимике и интонации, и наоборот. И все сразу встало на свои места.
|
Не сработает. Сейчас сказала с привычной интонацией по-английски: Пойдем гулять! Ноль реакции. Сказала второй раз - лениво поднял голову - типа о чем это ты? В третий раз сказала на родном языке - встрепенулся, соскочил. Они понимают именно слова, смысл. Интонация как дополнение. Могу все говорить с одной и той же интонацией, это не влияет.