Показать сообщение отдельно
Старый 08.09.2002, 17:43   #28
Alevtina вне форума
Alevtina
Гуру
 
Аватар для Alevtina
 
Регистрация: 23.08.2002
Адрес: Израиль
Сообщений: 5 661
Сказал(а) спасибо: 0
Получено благодарностей: 7 в 6 постах
Отправить сообщение для Alevtina с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Автор оригинала elle
Для меня возникает проблема перехода с одного языка на другой. Помню пыталась постоянно глагол на второе место ставить в русскам просто автоматически...А сын вообще говорит, что немецкий намного лучше и понятнее русского, можно изменение в отношении к говорящему просто словом выразить...И недавно так понравило когда он меня спросил, почему в русском артиклей нет, без этого же труднее...
:glasses: Честно говоря, я была этой зимой в Германии у родителей, они живут в Дортмунде, и, проездом, в Мюнхене. И я, естественно, присматривалась к этой жизни. По моему мнению отношение к инакоговорящему населению у немцев поставлено очень резко. Я так поняла, что даже на уборку надо прийти с определенной языковой базой. Поэтому, очень понятно это влияние чужого языка на родной. У нас же все наоборот. Первое время я жила в городе Натания. Там наверно 80 % населения - русскоговорящие. Поэтому-то проблема у меня была не с русским языком, а с ивритом. Так и продолжалось все, пока я в центр страны не перехала.
  Ответить с цитированием